【傳遞看得見的訊息與看不見的情感
】
這場教育訓練邀請到陳美婉講師,讓我們更深入理解醫療翻譯與口譯的專業性與挑戰姓,在翻譯實務上,除了要熟悉醫療詞彙,更重要的是懂得如何在視覺上輔助溝通
。
課堂中運用圖示與手形範例,讓我學會了許多實用的技巧,要用合適的手型來模擬器官、症狀或動作,對於提升翻譯即時性與精準度真的很有幫助。
另一方面,透過情境題的探討,我們重新思考了作為手譯員所應該維持的專業態度與倫理底線。
像是可能會遇到家屬或醫師交代「不要翻譯某段內容」時,我們該怎麼做?或者翻譯完之後,被請託轉達給家屬醫囑時,我們是否該執行?這些都讓我意識到「忠實翻譯」不只是照做,而是要能在尊重聾人自主權與保護資訊隱私
之間取得平衡,這是一種智慧,也是一種責任。
總之,這次訓練不僅讓我獲得更多專業知識與翻譯技巧,更讓我重新定義了「手語翻譯員」這個角色的意義,未來我們也會持續進修與練習,讓自己在每一場服務中都能做到「傳意、傳情、傳理解」
。